Usamos ainda hoje estes termos, tanto entre os marinheiros
como enquanto designação de regiões. O “barlavento” é a área virada ao vento, a
que está na direção do vento, a do lado do vento, enquanto o “sotavento” é a do
lado oposto ao vento, portanto a que fica abrigada. A pergunta que se pode
colocar é precisamente “qual a origem destes dois termos”? Por que motivo
chamamos “barlavento” ao lado de onde sopra o vento? E porquê “sotavento” para
o lado oposto?
Os dicionários consultados consideram ambas as palavras de “origem
obscura”, pelo que em nada podem contribuir para o esclarecimento da situação.
Sabendo-se que o “vento” de ambas é
de origem latina, fica por clarificar a origem do “barla” de “barlavento” e o “sota”
de “sotavento”.
Ora, parece que mais uma vez se
pode encontrar no “fenício” a origem destas palavras. Em assírio “balru”
significa “direção”, pelo que é fácil aceitar que o “balruvento” deu origem ao
nosso “barlavento” após uma evolução fonética muito simples. O significado é
indiscutivelmente semelhante, já que “balruvento” quer dizer precisamente o
mesmo que “barlavento”, e que é simplesmente “direção do vento”.
Já em relação ao “sota” de “sotavento”
parece que a situação é um pouco mais complexa. A palavra “sute”, em acádio e
assírio significa “vento sul”, ou simplesmente “sul”, mas a palavra “sade” quer
dizer “vento do oriente”. Pensando no Algarve, vemos que o “sotavento algarvio”
é a parte oriental do Algarve, mas já se a referência for o arquipélago de Cabo
Verde, o “sotavento” é o conjunto de ilhas que ficam a sul. Em qualquer dos casos
trata-se de territórios que têm junto de si outros espaços por onde o vento dominante
passa antes, a que se chama de “barlavento”.
No caso do Algarve o vento
dominante sopra de barlavento para sotavento, e outro tanto ocorre em Cabo
Verde. Fica a hipótese de este “sotavento” corresponder à localização oposta à
dos ventos dominantes, que por estas paragens do hemisfério norte vem dos
quadrantes oeste ou norte. Daí que o nosso “sotavento” poder ter sido na sua
origem o vento sul ou oriental, raro e oposto ao vento dominante.
Se alguém tiver uma explicação mais interessante...
Bom dia, Aqui na Catalunha 'sota' significa 'debaixo', pelo que 'sotavento' seria 'debaixo do vento', o que até tem sentido. Envio-lhe um link a um dicionário de catalão, talvez possa ajudar. Eu diria que a origem da palavra é comum aos dois idiomas. 'Sotavent' utiliza-se no mesmo sentido, mas 'sobrevent' (com 'sobre' significando o mesmo que em português, 'por cima de', e o 'e' no final da palavra soando a um 'a') substitui 'barlavento'. Um abraço.
ResponderEliminarhttp://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0176982
Olha, parabéns pela iniciativa. Estou estudando para tirar a prova de Mestre-amador e ficava incomodado e confundir os lados. Agora ficará guardado para sempre.
ResponderEliminarObrigado a você e ao João.
sotavento virá de solta o vento, o lado em que o barco (ou a ilha ou a costa) solta o vento?
ResponderEliminarsotavento virá de solta o vento, o lado em que o barco (ou a ilha ou a costa) solta o vento?
ResponderEliminarA primeira imagem está incorrecta, embora as designações estejam correctas, soprando o vento do lado da seta cinzenta, o estai (vela de proa) do veleiro estaria em navegação normal para bombordo e não para estibordo.
ResponderEliminarTem toda a razão!
EliminarCumprs.
tem o estai aquartelado, hombre!
EliminarAcho as palavras Barlavento e Sotavento bonitas e seria pena se fossem deixadas de utilizar Fiquei devido a artigo do Google a saber
ResponderEliminarquais as terras que assim são chamadas no Algarve Gostaria é de ter a certeza se há certeza cientifica de serem etimologicamente Fenícias
Então se no Algarve o vento sopra de barlavento para sotavento, será correcto dizer-se que sotavento fica do lado abrigado do vento, se é o lado para onde sopra o vento? Parece-me uma contradição.
ResponderEliminarSe pensar em termos náuticos, o lado da embarcação a sotavento fica "abrigado do vento", protegido pela vela.
EliminarÓtima explicação!
ResponderEliminarAqui no sul do Brasil utilizamos sota capataz para o cargo na fazenda que fica logo abaixo do capataz. Assim como utilizamos para designar posição inferior, subordinado. Só para contribuir. Abraços
ResponderEliminarLembrando que em Português há o termo "sótão", parte de baixo dos navios e hoje usado para edificações em relação à rua. Etimológicamente, poderia estar ligado à "sota", reforçando o sentido de "de baixo", como no catalão.
ResponderEliminarSOTAVENTO - Vila Real St.António
ResponderEliminarBARLAVENTO- Sagres
Anónimo=Seve
ResponderEliminar