domingo, 26 de fevereiro de 2012

Andar de "rabo ao léu" e ser "chato como a potassa"

“Rabo ao léu” ?

L’ ou Lô’ significa em hebraico antigo “nada, sem, nenhum”.

“Rabo ao léu” ou “pernas ao léu”, etc., deve provir dessa ideia de “sem, nada, nenhum”, e deve corresponder ao facto de estarem “sem nada”, estarem a descoberto.

Chato como a potassa

Po / P’ / Pe / P / Pa, significa “falar, gritar, dizer” em muitas das línguas semitas antigas (ugarítico, hebraico antigo, acádio…)

Tesu – (acádio) é “perturbar

Tussu – (acádio e ass. Babilónico) é “insolência, calunia
 
potassa” é assim algo como “perturbar, ou ser insolente com palavras

 “Chato

S’t / Xeat   (cheat) - (hebraico antigo)  é “desprezo, desdém

Swt (chout) – (hebraico antigo) é “desprezar, desdenhar

chato  é alguém que se despreza?

Classificar de “chato como a potassa” alguém deve corresponder à situação de uma pessoa que se “despreza por perturbar com palavras

Sem comentários:

Enviar um comentário